|
Empfang
Geschichtlicher Überblick Projekts
Libremail is not Outlook
Allgemeine Vorstellung
Technische Eigenschaften
Siehe die Quellen
Fernladen
Einrichtung
Letzt Quellen
Nutzungsrechte
Den Autor kontaktieren
Tee-shirts, um zu unterstützenr
Andere Netzstandorte
Standort Spiegelnetz
|
Dieser beschriebene Netzstandort und liefert die Quellenkarteien einer
Reihe von Anwendungen elektronischer Post, die entwickelt wurden,
von Bernard Chardonneau (Frankreich).
In was folgt, wird man unter "Quellenkarteien" die wichtigen
Quellenkarteien (Suffix .c) sowie die assoziierten
Einbeziehungskarteien (Suffix .h) verstehen.
Man wird unter "Dateien" die Karteien verstehen, die in mehreren
Sprachen verbreitet wurden, die die durch die verschiedenen
Anwendungen erzeugten Mitteilungen enthalten.
Sie sind erlaubt:
- die Anwendungen zu benutzen, die erhalten durch Kompilation der
Quellenkarteien über genausoviel Rechner, die Sie es wünschen,
- diese Quellenkarteien, die assoziierten Dateien und die
Dokumentationskarteien zu verdoppeln und sie anderen Personen zur
Verfügung zu stellen,
- die Quellenkarteien zu analysieren, um ihr Funktionieren zu
begreifen,
... aber ebenfalls:
- die Quellenkarteien und die Dateien zu ändern, um sie an Ihre
Bedürfnisse anzupassen oder davon mögliche Fehler zu verbessern,
- die Quellenkarteien und die Dateien in andere Sprachen zu übersetzen
(daß es sich um Landessprachen oder um Esperanto handelt).
Um die Analyse der Quellen und ihre Ausführung ohne Sprachbarriere zu
vereinfachen kann man übersetzen:
- alle Kommentare, die in den Quellenkarteien enthalten sind,
- die Mitteilungen enthalten in den Dateien und die durch die
verschiedenen Anwendungen benutzt wurden,
- aber auch, und unter der Voraussetzung das gute Funktionieren der
übersetzten Anwendungen zu prüfen:
- alle Namen veränderlicher, konstanter Funktionen Gegenwart in den
verschiedenen Quellenkarteien,
- die Namen des Registers und der Karteien, die durch die verschiedenen
Anwendungen benutzt wurden.
Einzig die vorher bestimmten Wörter Schlüssel- in den Protokollen
über die elektronische Post (Subject, From, To, Content-Type...) muß
ohne Änderung bewahrt werden.
Man kann ebenfalls die in neuen Sprachen gelieferten Dateien
übersetzen oder die Übersetzungen dieser Karteien verbessern.
Die Referenzsprache von Libremail ist Französisch.
- Die Quellen zu verbreiten so übersetzt oder geändert (denken, eine
Kopie an den Autor der Anfangskartei zu senden).
Allerdings bei Änderung oder Übersetzung der Karteien müssen diese
Nutzungsrechte ohne Änderung reproduziert werden.
Die Erwähnung oder der Person (s), die die Änderung oder die
Übersetzung durchgeführt hat, kann nach der Erwähnung des Autors der
Anfangskartei hinzugefügt werden.
Die Rechte, die oben und insbesondere im vorhergehenden Paragraphen
(in Grün) definiert wurden, bewirken:
- das Verbot, alle oder einen Teil der Karteien von dieser Serie von
Anwendungen zu benutzen, um eine Software vorzuschlagen in der:
- die Quellen würden nicht geliefert,
- und/oder würde die Zahlung eines Nutzungsrechts verlangt,
- und/oder wäre die Verdopplung und die Verbreitung von Kopien
begrenzt oder verboten.
- das Verbot, sich anzupassen sich von den Ideen, Algorithmen oder
anderen anzupassen (oder zu versuchen, die aus der Studie der
Karteien dieser Anwendung stammen, insbesondere durch die
Patentanmeldung),
- das Verbot den Namen "Libremail" für Handelsprodukte ganz besonders zu
benutzen, wenn sie die Behandlung der elektronischen Post betreffen,
- sich das Verbot anzupassen, in einigen Ländern abzulegen, daß es ist,
die Marke "Libremail" ohne Bewilligung des Autors dieser Software und
jenes an seinem Profit die nicht erlaubte Ablagerung dieses Zeichens
beizubehalten.
Sie können ebenfalls in neue Sprachen übersetzen oder Verbesserungen
den übersetzungen vorschlagen, die vom libremailautor durchgeführt
wurden für:
- Netzstandorte: http://libremail.free.fr und
http://libremail.tuxfamily.org
- Seiten von man des libremail
- sie Beispielkarteien und andere Dokumentationskarteien.
Allerdings wird empfohlen, den Autor zuerst um zu kontaktieren zu
vermeiden, auf schlechten Karteien zu arbeiten.
Außerdem ist es die französische Version der Nutzungsrechte, die wie
gültig bei Unterschieden in einigen übersetzten für festgestellt
Versionen gehalten wird.
Um die Studie und die Entwicklung freier Software eher zu ermutigen
als die einfache Benutzung von gebrauchsfertigen Produkten wird
empfohlen, die Quellenkarteien von dieser Serie von Anwendungen
(makefile Kartei eingeschlossen) und die einzigen ausführbaren
Karteien nicht zu verbreiten, die sich aus ihrer Kompilation
ergeben.
Allerdings, wenn diese Serie von Anwendungen in direkt brauchbare
Verteilungen GNU/Linux nach Einrichtung integriert werden müßte, ist
die Kopie von ausführbaren précompilés von diesen Anwendungen
annehmbar, wenn die Quellenkarteien ebenfalls bei der Einrichtung in
einer direkt lesbaren Form (also nicht komprimiert) in einem vom
Endbenutzer einfach zu findenen Register kopiert werden.
Diese Kopie der Quellen kann vermieden werden nur, wenn der Benutzer
diese Auswahl während der Einrichtung getroffen hat.
|