Other web sites


The web site of Nicolas (in French)

This very complete web site describes the various protocols of Internet transmission. For each protocol, there are example programs, in particular in C to use them.
It is on this web site that I found information necessary to start the writing of my mailer.
Moreover, this web site is pretty!



MIME what is it ?

Translation in French of the standards currently in force for the sending of electronic mail.

http://jlr31130.free.fr

One of the multiple bonds in anglo american version:

http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/ch-internet.en.html



A multilingual translator

Until 2007, I used this software for most of my translations.

http://chaines.free.fr/traduction

The problem is that since mid 2007, as for many other online translators, it does translate only very short text, which makes the translation of a document tedious. Without anything better, I use it again for my translations in Italian and Dutch and possibly Portuguese.

To translate from English to Esperanto, I only know this translator:

http://traduku.net/

The analysis of sentences is incomplete, which makes losing a little interest in Esperanto. However, it behaves well with HTML tags.

Starting from 2008, I began to use the translator to Google for my translations into English and German.

http://www.google.com/translate_t?langpair=fr|en

The translations seem to me to be of better quality than those made with the translator of Free.

Starting from 2008, I have also started using Apertium. For my translations from French to Spanish, the language is somewhat reduced, but it is not a major problem. By contrast, then to translate from Spanish to Portuguese and especially to Esperanto, the language known by the translator is too small to expect a translation of confidence. But Apertium is free software who just need to grow (as Libremail).

http://xixona.dlsi.ua.es/apertium-www/?id=translatetext



How to write man pages

This document describes the organization of the man pages, the format of text to respect to write some, and some commands useful to visualize pages of man not yet installed.
A good background document which makes however the dead end on the problems of compatibility of the accentuated characters enter machines ISO-8859-15 and machines UTF-8 .
This documentation is diffused in several languages.

http://new.linuxfocus.org/English/November2003/article309.shtml



Referencing of Web pages on Google

Google is certainly best search engines (or the only valid one!), but it does not find it only the new Web sites!
Moreover, Google presents LARGE defects for the referencing of sites with frames. Better is worth in this case to refer all the pages containing of the lists of bonds towards the others (menus).
To make refer (in the 2 months!) a page under Google, use the URL:

http://www.google.com/addurl.html