|
Reception
History of the project
Libremail is not Outlook
General presentation
Technical features
See the sources
To download
Installation
Last sources
Rights of use
To contact the author
Tee-shirts to support
Other web sites
Mirror web site
|
This site described and provides the source files of a series of
applications of electronic mail developed by Bernard Chardonneau
(France).
In what follows, we will understand by "source files" the principal
source files (.c suffix) as well as the associated files of inclusion
(.h suffix).
We will understand by "data files" the files diffused in
several languages containing the messages generated by the various
applications.
You are allowed :
- to use the applications obtained by compilation of the source files on
as many computers as you want,
- to duplicate these source files, data files associated, and documentation
files, and to diffuse them to other people,
- to analyze the source files to understand how they work,
... but also:
- to modify the source files and the data files to adapt them to your
needs or to correct possible defects of them,
- to translate the source files and the data files in other languages
(which can be national languages or Esperanto).
In order to facilitate the analysis of the sources and their
execution without linguistic barrier, it is allowed to translate:
- all comments appearing in the source files,
- messages contained in the data files and used by the various
applications,
- but also, and subject checking the correct operation of the
translated applications:
- all names of functions, variables, constants, present in the various
source files,
- names of directory and files used by the various applications.
Only the preset key words in the protocols relating to the electronic
mail (Subject, From, To, Content-Type...) will have to be preserved
without modification.
It is also allowed to translate the data files provided in new
languages, or to correct the translations of these files.
The reference language of Libremail is French.
- to diffuse the sources thus translated or modified (don't forget to send
a copy to the author of the initial file).
However, in the event of modification or of translation of the files,
these rights of use will have to be reproduced without change.
The mention of, or the person (s) having carried out the modification or
the translation could be added after the mention of the author of the
initial file.
The rights defined above and in particular in the preceding paragraph
(in green) involve:
- prohibition to use whole or part of the files of this series of
applications to propose software in which:
- the sources would not be provided,
- or/and the payment of a right of use would be required,
- or/and the duplication and the diffusion of copies would be limited
or prohibited.
- prohibition to adapt (or to try to adapt itself) ideas, algorithms or
others, resulting from the study of the files of these application,
in particular by the patent filling,
- prohibition to use the name "Libremail" for commercial products,
particularly if they relate to the electronic mails processing,
- prohibition to deposit in some country that it is, the trade mark
"Libremail" without prior agreement of the author of these softwares,
and to keep at its profit the unauthorized deposit of this trade
mark.
You can also translate in new languages or propose improvements with
the translations carried out by the author of libremail for:
- Web sites: http://libremail.free.fr and
http://libremail.tuxfamily.org
- man pages of libremail
- example files and other documentation files.
However, it is recommended to contact the author as a preliminary in
order to avoid working on bad files.
In addition, it is the French version of the rights of use which will
be regarded as valid in the event of differences noted in certain
translated versions.
In order to encourage the study and the development of free software
rather than the simple use of products ready to be used, it is
recommended to diffuse the source files of this series of
applications (file makefile included), and not the only achievable
files rising from their compilation.
However, if this series of applications were to be integrated in
GNU/Linux distributions directly usable after installation, the copy
achievable precompiled these applications is acceptable if the source
files are also recopied at the time of the installation in a directly
readable form (thus not compressed) in a directory easy to find by
the end-user.
This copy of the sources could be avoided only if the user made this
choice during the installation.
|