Français
English
Deutsches
Español
Italiano
Nederlands
Portuguais
Esperanto
Los programas informáticos de Libremail pueden utilizarse
libremente
y gratuitamente.
Traducción realizada por un programa informático. Excuse por favor
sus defectos.
|
Recepción |
Otros sitios web El sitio web de Nicolas (en francés) Este sitio red muy completa describe los distintos protocolos de transmisión Internet. Para cada protocolo, existe programas de ejemplos, en particular, en C para utilizarlos. Es en este sitio web que pude considerar la información necesarios para empezar la escritura de del mailer. ¡Además, este sitio web es bonito! ¿ MIME cuál es él ? Traducción en francés de las normas actualmente vigentes para el envío de correo electrónico. Un equivalente en español:
http://www.rfc-es.org/noticias.php Algunos traductores multilingües Hasta 2007, he utilizado este software para la mayoría de mis traducciones. http://chaines.free.fr/traduction El problema es que desde el medio 2007, como para mucho otros traductores en línea, no acepta de traducir que de los textos de pequeño tamaño, lo que devuelve la traducción de un documento aburrida. A falta de mejor, yo lo utiliza todavía para mis traducciones en Italiano y Neerlandés y eventualmente en PortuguésPara traducir del inglés hacia el esperanto sólo conozco este traductor: El análisis de las frases es incompleto, lo que hace perder un poco de interés al esperanto. En cambio, se comporta bien con las balizas HTML. Tiene marchar de 2008, he comenzado a utilizar el traductor de Google para mis traducciones en Ingleses y Alemán.
http://www.google.com/translate_t?langpair=fr|en Tiene marchar de 2008, he comenzado igualmente a utilizar Apertium. Para mis traducciones del Francés en Español, el vocabulario es un poco reducido, pero esto no pone de problema mayor. En cambio, para traducir luego del Español hacia el Portugués y sobre todo hacia el Esperanto, el vocabulario conocido por este traductor ha limitado demasiado para esperar una traducción de confianza. Pero Apertium es un software libre quién ha justo necesidad de crecer (como Libremail).
http://xixona.dlsi.ua.es/apertium-www/?id=translatetext Cómo escribir páginas de man Este documento describe la organización de las páginas de man, el formato de texto que debe respetarse para escribir, y algunos pedidos útiles para imaginar páginas de man aún no instaladas. Un buen documento básico que hace no obstante el callejón sin salida sobre los problemas de compatibilidad de los caracteres acentuados entrados máquinas ISO-8859-15 y máquinas UTF-8 . Esta documentación se difunde en varias lenguas. http://new.linuxfocus.org/Castellano/November2003/article309.shtml Referencia de páginas Internet sobre Google Google es el mejor ciertamente de los motores de investigación (o el solo válido!), ¡pero no lo encuentra muy solamente los nuevos sitios web! Además, Google presenta GRANDES defectos para la referencia de lugares con cuadros (frames). Es mejor en este caso hacer referencia todas las páginas por las que se contienen listas de vínculos hacia otros (cartas). Para hacer hacer referencia (en los 2 meses!) una página bajo Google, utilizar el URL: |