Altri siti web
Il sito web di Nicolas (in francese)
Questo sito web molto completo descrive i vari protocolli di
trasmissione Internet. Per ogni protocollo, esistono programmi di
esempi, in particolare in C per utilizzarli.
È in questo sito web che ho potuto trovare le informazioni necessarie
per iniziare la scrittura di mio mailer.
Inoltre, questa sito web è graziosa!

MIME è che?
Traduzione in francese delle norme attualmente in vigore per la
spedizione di posta elettronica.
http://jlr31130.free.fr
Uno dei legami multipli in versione anglo americana:
http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/ch-internet.en.html
Alcuni traduttori multilingue
A nel 2007, ho utilizzato questo software per la maggior parte
delle mie traduzioni.
http://chaines.free.fr/traduction
Il problema è che dal mezzo 2007, come per molti altri traduttori
in linea, non accetta di tradurre che testi di piccola dimensione,
cosa che rende la traduzione di un documento fastidiosa. In
mancanza di meglio, lo utilizzo ancora per le mie traduzioni in
Italiano e Olandese ed eventualmente in Portugais.
Per tradurre dell'inglese verso espéranto conosco soltanto questo
traduttore:
http://traduku.net/
L'analisi delle frasi è incompleta, cosa che fa perdere un po'di
interesse all'Esperanto. Invece, si comporta bene con i segnali
HTML.
A partire dal 2008, ho iniziato ad utilizzare il traduttore di
Google per le mie traduzioni in inglese e tedesco.
http://www.google.com/translate_t?langpair=fr|en
Le traduzioni me sembrano di migliore qualità che quelle fatte
con il traduttore di Free.
A partire dal 2008, ho anche iniziato ad utilizzare Apertium.
Per le mie traduzioni del Francese in Spagnolo, il vocabolario è
un po'ridotto, ma quello non pone problemi più gravi. Invece, per
tradurre in seguito dello Spagnolo verso il Portoghese e
soprattutto verso Esperanto, il vocabolario conosciuto da questo
traduttore è troppo limitato per sperare una traduzione di
fiducia. Ma Apertium è un software libero che ha appena bisogno
di crescere (come Libremail).
http://xixona.dlsi.ua.es/apertium-www/?id=translatetext
Come scrivere pagine di man
Questo documento descrive l'organizzazione delle pagine di man, il
formato di testo da rispettare per scriverne, ed alcuni comandi utili
per visualizzare pagine di man non ancora installate.
Un buono documento di base che fa tuttavia il vicolo cieco sui
problemi di compatibilità dei caratteri accentuati entrati macchine
ISO-8859-15 e macchine UTF-8 .
Questa documentazione è diffusa in molte lingue.
http://new.linuxfocus.org/Italiano/November2003/article309.shtml
Référencement di pagine web su Google
Google è certamente il migliore dei motori di ricerca (o il solo
valido!), ma non lo trova molto solo i nuovi siti web!
Inoltre, Google presenta GRANDI difetti per il référencement
di località con quadri (frames). È meglio in questo caso rinviare
tutte le pagine che contengono elenchi di legami verso gli altri
(frammenti).
Per fare rinviare (tra i 2 mesi!) una pagina sotto Google, utilizzare
la URL:
http://www.google.it/intl/it/addurl.html