El fichero trad-libremail
El fichero trad-libremail es un fichero que permite intercomunicar
la manda vmailfic con un software de traducción automática
funcionando on-line de encargos.
Las líneas principales de este fichero tienen la estructura siguiente :
- del cotizado izquierdo : la indicación de la lengua de la mail o
del tipo de traducción a efectuar,
- del cotizado derecho : la línea de encargo a lanzar para efectuar la
traducción.
La información en parte izquierda comienza por una carta en primera
columna. Si el nombre de la lengua o la descripción de la traducción es
en varias palabras, el _ debe estar utilizado al lugar de los blancos.
Se pueden ya separar las partes izquierdas y derechas de la línea de
tanto de blancos o tabulaciones que necesario para que el fichero
trad-libremail presenta un guapo aspecto visual.
Ciertos softwares de traducción automática pueden necesitar un juego
de carácter particular para bien funcionar. Por ejemplo Apertium
está previsto para funcionar con el juego de caracteres UTF-8.
Es posible de indicar esta restricción en el fichero
trad-libremail de la manera siguiente :
- #!utf-8 (en primera columna) indica que el software de traducción
tiene que utilizar el juego de caracteres UTF-8 aunque
el computador utiliza un juego ISO-8859-1(5).
- #!iso-8859 (en primera columna) indica que el software de traducción
tiene que utilizar el juego de caracteres ISO-8859-1 aunque
el computador utiliza el juego UTF-8.
El fichero trad-libremail puede también comportar líneas blancas
y de los comentarios. Todas las líneas que no comienzan por una carta
en columna 1, ni por #! están contadas como líneas de comentarios.
Ejemplo
Este ejemplo de fichero permite traducir las mails escritas en diferentes
lenguas en franceses utilizando el software libre Apertium.
#!utf-8
inglés_vía_español apertium en-es | apertium es-fr
inglés_directo apertium en-fr
inglés_en_español apertium en-es
español apertium es-fr
catalán apertium ca-fr
esperanto apertium eo-fr
portugués_vía_español apertium pt-es | apertium es-fr
portugués_directo apertium pt-fr
< Precedente
Sumario
Siguiente >